首页资讯 主播动态 隔了快40年!上译厂三代好声音重聚“开工”

隔了快40年!上译厂三代好声音重聚“开工”

3652 · 2017-6-23 11:23 · 来源:解放日报·上观新闻 文:潘争 作者为配音艺术家刘广宁之子

201752日上午,我还在路上,手机响了,是上译厂严峻书记打来的。她声音有些急促地告诉我,童自荣老师已经骑着自行车赶到厂里,要求提前看原片。这令我颇有些感慨:虽然退休多年,一旦有了工作,那些老艺术家都还是老样子。  


在上译厂所在地虹桥路广播大厦,给童老师安排了一间工作室看原片。童老师几乎一句多余的话都没有,立马就在我们眼前消失了。


童自荣在《铁血残阳》配音现场

 

之后,风度翩翩的程晓桦老师现身,《铁血残阳》的译制工作就这样拉开了序幕。54日早晨,配音正式开始。845分,我抵达广播大厦,在上译厂录音棚门口,一眼就看到了墙上镌刻的上译厂老厂长陈叙一先生的名言:“剧本翻译要有味,演员配音要有神。”




还没来得及踏进上译厂一号录音棚,我就听到了将为片中战俘研究学会成员西里扶甬子配音的曹雷老师的大嗓门。由于当天下午要赶往广州参加一个活动,她一大早就到了。当她认真对台词的时候,孙渝烽老师笑眯眯地走进了录音棚。第一天工作,一开始似乎有些不太顺利———棚外录音台上的扩音器里不时传来曹雷老师的嘟囔声:“完了,今天走不了了。”好在说归说,经验老到的她还是很快调整好了节奏,把自己的戏份配好。


第二天一大早8点多,童自荣老师到了。他让录音师钟鸣放原片,拿着台词本对着屏幕上的人物———美国老兵本·斯卡顿,在那里“念念有词”,不久就渐入佳境,看得出他准备得极为充分。

 

“梁波罗老师满脸笑容地来了,虽已多年未配音,但他几乎在几分钟内就适应了剧中人物的节奏。”

 

不久,剧组的车接来了配战俘女儿凯瑟琳·克马的配音艺术家刘广宁。她静静地坐在沙发上,听棚内的童老师配戏,还不时看看自己抄在纸上的台词。


时近中午,轮到刘广宁上场了,她步履蹒跚地进了录音棚。一开口,深厚的台词功底就显现出来,很快就把戏给配好了。


刘广宁在《铁血残阳》配音现场

 

刘老师离开后,她的“大侄子”、我的上戏师兄刘风副厂长进了棚。到底是现役配音演员且受过良好的学院派台词训练,他非常轻松地就把自己的戏给配完。“小老大”梁波罗老师满脸笑容地来了,虽已多年未配音,但他几乎在几分钟内就适应了剧中人物的节奏。接力的老配音演员程玉珠老师也轻车熟路地完成了她的戏份。


梁波罗在《铁血残阳》配音现场

 

“ 我先把台词放在苏秀老师面前的小桌上,又帮她把耳机塞在耳朵里,当画面在她前面的屏幕放映时,我发现她的眼神忽然开始变得锐利起来。”

 

下午4点,苏秀老师在女儿侯牧遐的陪伴下坐着轮椅来到了厂里,她也是上译厂目前健在的第一代配音演员里岁数最大者。当画面在她前面的屏幕放映时,我发现她的眼神忽然开始变得锐利起来。


棒棒哒

弱爆了

纳尼!

哭瞎了

你需要登录后才能评论

注册

播音主持网( 冀ICP备16000457号 )基于Discuz!X3.4开发

© 2011-2015 cnbyzc.com技术支持:新奇网络