正所谓:古有贼寇受招安,今有错音被扶正!
这些年,为了迁就大家的语言习惯,不少原本被标注为错的读音,也逆袭上位,受到了字典的认可。
今天就来讲讲那些经常被读错的、读错了还改不了的、改不了就被语言学界破罐子破摔干脆承认的字词!
说起错音逆袭史,就得请出一张「圣旨」,那就是八十年代轰动语言学界的《普通话异读词审音表》。
稍有阅历的同志,对八十年代的三次文字大改音可以说是印象深刻。
不过考虑到文字君的粉丝中有不少95后甚至00后的小鲜肉小鲜花们,还是尽责地为大家科普一下八十年代这波招安潮中最典型的几员大将。
这词儿连小朋友都知道念dāi板,可事实上,它本应写作硙板,因「硙」字较生僻且与方言撞车,故取「呆」字以代之,仍念ái。
但99.99%人看到「呆」字的第一反应绝对是dāi,所以「呆dāi板」扶正,时也势也。
再如我们平时形容书生时最爱用的词「手无缚鸡之力」,这里的「缚」在《说文解字》里解释为:
束也。从糸尃声。
也就是念bō,但是没办法咱们这群文盲就爱念fù,所以就只能改字典咯~
如果上厕所玩手机,你很有可能会便秘。旧时叫biàn bì,可是大家都读错,于是就改成了biàn mì,bì这个读音只留给了「秘鲁」一词。
由此可见人民群众的力量是多么可怕!
有了八十年代《普通话异度审音表》这将错就错一路扶正的试水,其后《现代汉语词典》第5版、第6版、第7版纷纷开恩,错音字就跟开了金手指一样,逆袭上天了!
先来看一个「外籍雇佣兵」。受西方文化影响,与人分别时我们常说「拜拜」,但是这个「拜」在《现汉》第5版中是只有一个读音bài,你说别扭不别扭?怎么办?改呗!
于是《现汉》第6版为「拜拜」的「拜」设立了字条,音bái,这个词的注音也改为bái bái。
不过更酷炫的还是「戛纳」一词,「戛」在《现汉》第5版中只有一个读音jiá,比如我们熟悉的成语「戛然而止」。
但提到戛纳电影节时,大家都想不起这个字念jiá ,于是《现汉》第6版将错就错专门为戛纳(法Cannes)设立了字条「戛」,音gā,这大腕级别的待遇,文字君很服气!
播音主持网( 冀ICP备16000457号 )基于Discuz!X3.4开发
© 2011-2015 cnbyzc.com技术支持:新奇网络